明妃未出汉宫时,秀色倾人人不知。
何况一身寸汉地,驱令万里嫁胡儿。
喧喧杂虏方满眼,皎皎丹心欲语谁。
延寿尔能私好恶,令人不自保妍媸。
丹青有迹尚如此,何况无形论是非。
穷通岂不各有命,南北由来非尔为。
黄云塞路乡国远,鸿雁在天音信稀。
席成新曲无人听,弹向东风空泪垂。
若道人情无感慨,何故卫女苦思归。
|
明妃曲二首解释:
《明妃曲二首》是宋代文学家曾巩创作的一首诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
明妃未出汉宫时,
WhentheMingConcubinehadnotyetlefttheHanpalace,
秀色倾人人不知。
Herbeautyoverwhelmedall,yetnooneknew.
何况一身寸汉地,
Moreover,shewasofhumbleHanorigin,
驱令万里嫁胡儿。
Forcedtomarryabarbarianthousandsofmilesaway.
喧喧杂虏方满眼,
Theclamoroftheforeigninvadersfilledhereyes,
皎皎丹心欲语谁。
Herpureheartlongedtoexpressitsthoughtstowhom?
延寿尔能私好恶,
Yanshou,canyouunderstandherlikesanddislikes,
令人不自保妍媸。
Makingitimpossibletoprotecthercharmandvirtue.
丹青有迹尚如此,
Evenpaintingsbeartracesofreality,
何况无形论是非。
Howmuchmoresotheintangiblemattersofrightandwrong?
穷通岂不各有命,
Fortuneandmisfortunearepredeterminedforall,
南北由来非尔为。
Northorsouth,itwasneverwithinhercontrol.
黄云塞路乡国远,
Yellowcloudsobstructthepath,thehomelandisfaraway,
鸿雁在天音信稀。
Thegeeseinthesky,theirsoundsofcommunicationarerare.
席成新曲无人听,
Hernewlycomposedmusichasnoaudience,
弹向东风空泪垂。
Sheplaysittotheeastwind,sheddingtearsinvain.
若道人情无感慨,
Ifoneclaimsthathumanemotionsaredevoidofsorrow,
何故卫女苦思归。
ThenwhydoestheWeiwomanyearnforherreturn?
诗词的中文译文如上所示。这首诗词描绘了明妃的命运和内心的痛苦。明妃是一个美丽而富有才华的女子,但她被迫嫁给了胡人,离开了汉宫。她面对着喧嚣的外族入侵者,心中充满了无法言说的苦闷。她的丈夫无法理解她的喜好和厌恶,使她无法保护自己的美貌和品德。诗中提到,即使是绘画也能保留现实的痕迹,更何况是无形的是非之事。诗人认为人的命运是注定的,不论南北,都不是她能控制的。她远离家乡,黄云遮蔽了回家的路,鸿雁的音信也变得稀少。她弹奏的新曲无人欣赏,只能向东风倾诉心中的泪水。尽管有人说人情没有感慨,但为什么卫女仍然苦苦思念着回家的归途呢?
这首诗词以深情的笔调描绘了明妃的悲惨遭遇和内心的痛苦。通过揭示明妃的境遇和情感,诗人表达了对人生命运的无奈和对人情世故的思考。整首诗词以明妃的遭遇为主线,通过对她的心境和命运的反思,呈现出一种深沉的悲凉情怀。
分句解释
最新收录