高阁临江渚。
访层城、空余旧迹。
黯然怀古。
画栋珠帘当日事,不见朝云暮雨。
但遗意、西山南浦。
天宇修眉浮新绿,映悠悠、潭影长如故。
空有恨,奈何许。
王郎健笔夸翘楚。
到如今、落霞孤鹜,竞传佳句。
物换星移知几度,梦想珠歌翠舞。
为徙倚、兰干凝伫。
目断平芜苍波晚,快江风、一瞬澄襟暑。
谁共饮,有诗侣。
|
贺新郎解释:
《贺新郎》是宋代辛弃疾创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:
高阁临江渚。
在高楼上俯瞰江渚。
Visitingtheloftytoweroverlookingtheriverisland.
访层城、空余旧迹。
游览城楼,只见留下的旧迹。
Visitingtheancientcitywalls,onlyremnantsremain.
黯然怀古。
黯然地怀念古代的事物。
Feelingmelancholyaboutthepast.
画栋珠帘当日事,
不见朝云暮雨。
画栋珠帘已成为往事,
不再见到早晨的云和傍晚的雨。
Thepaintedbeamsandbeadedcurtainsarethingsofthepast,
Nolongerseeingthemorningcloudsandeveningrain.
但遗意、西山南浦。
只留下一丝情意,西山和南浦。
Butthereremainsahintofsentiment,intheWesternMountainsandtheSouthernShore.
天宇修眉浮新绿,
映悠悠、潭影长如故。
天空修剪着眉,浮现出新的绿意,
倒映在湖泊中,长久如故。
Theskytrimsitseyebrows,revealingfreshgreenery,
Reflectinginthetranquillake,unchanging.
空有恨,奈何许。
虽然有遗憾和怨恨,又能如何呢?
Althoughthereisregretandresentment,whatcanbedone?
王郎健笔夸翘楚。
今天的文人夸赞着楚国的才子。
Today'sliteratipraisethetalentedindividualsofChu.
到如今、落霞孤鹜,
竞传佳句。
到了现在,夕阳下的孤鹜,
争相传唱优美的诗句。
Nowadays,asthesunsetfades,solitarybirdsskim,
Competingtospreadbeautifulverses.
物换星移知几度,
梦想珠歌翠舞。
物事更迭,星辰迁徙,我们已经经历了多少次?
幻想着珍珠的歌声和翠绿的舞蹈。
Howmanytimeshavethingschangedandstarsshifted?
Dreamingofthemelodioussongsandemeralddances.
为徙倚、兰干凝伫。
为了追逐梦想,依靠着兰草的枝干,
静静地等待着。
Forthesakeofpursuingdreams,relyingonthebranchesoftheorchid,
Waitingquietly.
目断平芜苍波晚,
快江风、一瞬澄襟暑。
眼中只见平静而荒凉的水面,
江风吹来,一瞬间清爽了炎热的心情。
Theeyescanonlyseethecalmanddesolatewater,
Astheriverbreezeblows,instantlyrefreshingthesultrymood.
谁共饮,有诗侣。
谁一同饮酒,有共同的诗人伴侣。
Whodrinkstogether,haspoeticcompanions.
分句解释
最新收录